1400 خرداد 20، 11:07
1400 خرداد 21، 9:06
و آن حضرت فرمود: كسى چيزى را در درونش پنهان نمىكند مگر اينكه از سخنان بىتأمّلش و از صفحات رخسارش آشكار مىگردد.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 323
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 323
1400 خرداد 29، 4:43
و آن حضرت در وقت رفتن به شام كه كشاورزان شهر انبار با ديدن حضرت به نشانه احترام از اسبها پياده شده و پيشاپيش آن بزرگوار دويدند، فرمود: اين چه عملى بود از شما سر زد؟! گفتند: برنامهاى است كه با آن سران خود را بزرگ مىشماريم. فرمود:
به خدا قسم زمامداران شما از اين كار سود نمىبرند، و شما با اين عمل در دنيا به مشقت مىافتيد، و در آخرت دچار بدبختى مىشويد. و چه خسارتبار است مشقتى كه به دنبال آن كيفر الهى است، و چه سودمند است آسايشى كه به همراه آن ايمنى از آتش جهنّم است!
به خدا قسم زمامداران شما از اين كار سود نمىبرند، و شما با اين عمل در دنيا به مشقت مىافتيد، و در آخرت دچار بدبختى مىشويد. و چه خسارتبار است مشقتى كه به دنبال آن كيفر الهى است، و چه سودمند است آسايشى كه به همراه آن ايمنى از آتش جهنّم است!
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 325
1400 خرداد 29، 4:44
به فرزندش حضرت حسن عليه السّلام فرمود: پسرم! دو چهار برنامه را از من حفظ كن كه آنچه با آنها به جاى آورى دچار زيانت نمىكند: برترين بىنيازى خرد است، بزرگترين نادارى بىخردى است، بالاترين وحشت خودبينى، و گرامىترين حسب حسن خلق است. پسرم، از دوستى با احمق برحذر باش، كه مىخواهد تو را سود دهد ولى زيان مىرساند.
از رفاقت با بخيل بپرهيز، چه اينكه آنجا كه به شدّت به او نيازمندى از تو دريغ خواهد كرد. و از دوستى با بدكار كناره بگير، زيرا تو را به اندك چيزى مىفروشد. و از رفاقت با دروغگو حذر كن، چرا كه مانند سراب است، دور را در نظرت نزديك، و نزديك را دور مىكند.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 325
از رفاقت با بخيل بپرهيز، چه اينكه آنجا كه به شدّت به او نيازمندى از تو دريغ خواهد كرد. و از دوستى با بدكار كناره بگير، زيرا تو را به اندك چيزى مىفروشد. و از رفاقت با دروغگو حذر كن، چرا كه مانند سراب است، دور را در نظرت نزديك، و نزديك را دور مىكند.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 325
1400 خرداد 29، 4:46
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 326
39_و آن حضرت فرمود: با انجام مستحبات در حالى كه به واجبات زيان رساند تقرّبى به حق نيست
1400 خرداد 29، 4:47
و آن حضرت فرمود: زبان عاقل در پس قلب او، و دل نادان پشت زبان اوست.
اين قطعه از معانى شگفت و شريف است. منظور اين است كه عاقل در هر سخنى جز با مشورت دل و صلاحديد فكر وارد نمىشود، ولى احمق سخن گفتن و ريخت و پاش زبانش پيش از رجوع به انديشه و تأمّل و تدبّر است. بنابر اين چنان است كه زبان عاقل پيرو قلب او، و قلب احمق تابع زبان اوست.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 326
اين قطعه از معانى شگفت و شريف است. منظور اين است كه عاقل در هر سخنى جز با مشورت دل و صلاحديد فكر وارد نمىشود، ولى احمق سخن گفتن و ريخت و پاش زبانش پيش از رجوع به انديشه و تأمّل و تدبّر است. بنابر اين چنان است كه زبان عاقل پيرو قلب او، و قلب احمق تابع زبان اوست.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 326
1400 خرداد 29، 4:48
و آن حضرت به يكى از يارانش به وقتى كه بيمار شده بود، فرمود: خداوند آنچه را از بيمارى به تو رسيده سبب سقوط گناهانت قرار داد، زيرا در بيمارى اجرى نيست، ولى گناهان را همچون ريختن برگها از درخت از صفحه پرونده مىريزد. پاداش در گفتار به زبان، و عمل به دست و پاست. خداوند سبحان محض صدق نيّت و شايستگى باطن، هر كدام از بندگانش را بخواهد وارد بهشت مىكند.
مؤلف گويد: اينكه امام فرموده «بيمارى را از جانب خدا پاداش نيست» صحيح است، چه اينكه بيمارى از جمله امورى است كه آن را عوض است نه مزد، زيرا استحقاق عوض در برابر دردها و بيماريها و امثال اينهاست كه از جانب خدا به عبد مىرسد، و اجر پاداش در برابر كارى است كه عبد انجام مىدهد و مستحق آنها مىگردد، روى اين حساب بين عوض و پاداش فرق است كه امام آن فرق را با علم نافذ و رأى صائب و درست خود بيان نموده.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 326
مؤلف گويد: اينكه امام فرموده «بيمارى را از جانب خدا پاداش نيست» صحيح است، چه اينكه بيمارى از جمله امورى است كه آن را عوض است نه مزد، زيرا استحقاق عوض در برابر دردها و بيماريها و امثال اينهاست كه از جانب خدا به عبد مىرسد، و اجر پاداش در برابر كارى است كه عبد انجام مىدهد و مستحق آنها مىگردد، روى اين حساب بين عوض و پاداش فرق است كه امام آن فرق را با علم نافذ و رأى صائب و درست خود بيان نموده.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 326
1400 خرداد 29، 10:36
و آن حضرت درباره خبّاب بن ارت فرمود: خداوند خبّاب بن ارت را رحمت كند، از روى رغبت اسلام آورد، و به خاطر اطاعت از حق هجرت نمود، و به آنچه او را كافى بود، قناعت ورزيد، و از خداوند خشنود بود، و جهادگر در راه حق زيست.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 326
1400 خرداد 29، 10:38
و آن حضرت فرمود: خوشا به حال كسى كه به ياد معاد بود، و براى حساب كار كرد، و به آنچه او را كفايت مىنمود قناعت ورزيد، و با خشنودى از خدا زيست.
زيرا قضا جارى شده و بر زبان پيامبر امّى صلّى اللّه عليه و آله گذشته كه فرمود: يا على، مؤمن تو را دشمنى نكند، و منافق تو را دوست ندارد.»
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 326
45-
و آن حضرت فرمود: اگر با اين شمشير بر بن بينى مؤمن زنم كه با من دشمنى ورزد و دشمنى نخواهد كرد. و اگر تمام جهان را در كام منافق ريزم كه مرا دوست بدارد دوست نخواهد داشت.زيرا قضا جارى شده و بر زبان پيامبر امّى صلّى اللّه عليه و آله گذشته كه فرمود: يا على، مؤمن تو را دشمنى نكند، و منافق تو را دوست ندارد.»
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 326
1400 خرداد 30، 9:12
سلام علی آل یاسین
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 327
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 327
46-
و آن حضرت فرمود: كار زشتى كه تو را برنجاند، نزد خداوند از عملى كه تو را دچار خودبينى نمايد بهتر است.
47-
و آن حضرت فرمود: اندازه مرد به اندازه همّت او، و صداقتش به مقدار جوانمردى او، و دليريش به اندازه عار داشتنش از كار زشت، و پاكدامنيش به ميزان غيرت اوست.1400 تير 19، 17:02
امیرالمومنین امام على (عليه السلام) :
آيا شما در منازل همان كسانى نيستيد كه پيش از شما بودند و عمرشان درازتر و آثارشان پاينده تر بود و سپس بی هیچ توشه ای ، که آنها را به مقصد رساند و بی هیچ مرکبی که راه را درنوردد ، کوچ کردند؟
نهج البلاغه ، خطبه 111
آيا شما در منازل همان كسانى نيستيد كه پيش از شما بودند و عمرشان درازتر و آثارشان پاينده تر بود و سپس بی هیچ توشه ای ، که آنها را به مقصد رساند و بی هیچ مرکبی که راه را درنوردد ، کوچ کردند؟
نهج البلاغه ، خطبه 111
1400 مرداد 1، 21:33
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 327
46-و آن حضرت فرمود: كار زشتى كه تو را برنجاند، نزد خداوند از عملى كه تو را دچار خودبينى نمايد بهتر است.
46-و آن حضرت فرمود: كار زشتى كه تو را برنجاند، نزد خداوند از عملى كه تو را دچار خودبينى نمايد بهتر است.
47-و آن حضرت فرمود: اندازه مرد به اندازه همّت او، و صداقتش به مقدار جوانمردى او، و دليريش به اندازه عار داشتنش از كار زشت، و پاكدامنيش به ميزان غيرت اوست.
48-و آن حضرت فرمود: پيروزى به احتياط، و احتياط در به كارگيرى رأى، و رأى به حفظ اسرار است.
49-و آن حضرت فرمود: از حمله كريم چون گرسنه شود، و از حمله پست چون سير شود بپرهيزيد.
1400 مرداد 1، 21:35
50-و آن حضرت فرمود: دلهاى مردمان وحشى است، هر كس به آنها الفت جويد به او روى آورند.
51-و آن حضرت فرمود: عيبت پوشيده است تا وقتى كه دولت و نعمت تو را مساعدت كند.
52-و آن حضرت فرمود: سزاوارترين مردم به گذشت، تواناترين آنان به مجازات است.
53-و آن حضرت فرمود: سخاوت آن است كه بى درخواست باشد، ولى آنچه را به درخواست بخشند به خاطر حيا و براى رهايى از بدگويى است.
54-و آن حضرت فرمود: ثروتى چون عقل، و فقرى چون جهل، و ميراثى چون ادب، و پشتيبانى همچون مشورت نيست.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 327
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 327
1400 مرداد 31، 16:30
55-و آن حضرت فرمود: صبر دو صبر است: صبر بر آنچه ميل ندارى (عبادت)، و صبر از آنچه دوست دارى.
56-و آن حضرت فرمود: ثروت در غربت وطن، و تهيدستى در وطن غربت است.
57-و آن حضرت فرمود: قناعت گنجى است كه تمام نمىشود. و اين سخن از پيامبر صلّى اللّه عليه و آله هم نقل شده.
58-و آن حضرت فرمود: چون تو را سلام كنند بهتر از آن را پاسخ ده، و هر گاه احسانت نمايند آن را به افزونتر پاداش ده، گرچه برترى براى كسى است كه ابتداى به تحيّت و احسان نموده.
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 327
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 327
1400 مرداد 31، 16:31
نهج البلاغة / ترجمه انصاريان، متن، ص: 328
59-و آن حضرت فرمود: مال مادّه شهوات است.
60-و آن حضرت فرمود: آن كه تو را از بدى بيم دهد چون كسى است كه به خوبى مژده دهد.
61-و آن حضرت فرمود: زبان درندهاى است، كه اگر آزادش گذارند بگزد.