نقل قول: تن ز جان و جان ز تن مسطور نیست *** لیک کس را دید جان دستور نیست
مسطور ؟؟
مسطور : نوشته ، مکتوب
مستور : پنهان ، پوشیده
تن ز جان و جان ز تن مستور نیست..
یا جد صیدی سدام.اینجا چرا اینجوریه
یه لهضه خیال کردم هر چی تا حالا خوندم اشتباه بوده
درزمن حاج علی شخثا درست نیست شخثن درصت اثت . ولی تلاشت خوب اصت.
اجالتن فعلا ختافص
(1397 دي 22، 22:14)آدم برفی نوشته است: [ -> ] (1397 دي 21، 22:00)آرمین نوشته است: [ -> ]شادی و خوشحالی یعنی اینکه حتا برای یه نفر کورسو نقطه امید باشی.
بگه خوشحالم از دیدنت. بگه خوشحالم از بودنت.
و این خوشحالی رو حس کنی.
شادی وخوشحالی یعنی مدیر کانون از خوشحالی غلط املایی داشته باشه و تو سوتی بگیری
این حرکت اصلا اخلاقی نیست.
اما حتا به فرض اخلاقی بودن باید به اطلاع برسونم که قوانین نگارشی رو مقداری ادیب و ادبا تغییر دادن:
بند 19 به این نکته اشاره داره که به جای «ی» عربی از «ا» فارسی، استفاده کنیم.
من هم به حرف شون گوش کردم.
وِل وِل وِل
در خدمت شما هستم با یک سوتی زیبا از خان خانان، امیرحسین خان
به متن زیر توجه کنین:
"آقای اراده
خانم
رزوانه
منت سر ما گذاشتید که بهمون سر زدید"
بی شوخی تا چندثانیه نمیتونستم بخونم چی نوشته
میگفتم خانم روزانه نداشتیم تو کانون
تا فهمیدم منظورشون خانم
رضوانه هست
خب در خدمت شما هستیم با سوتی دیگری از بچه های کانون
به متن زیر از خانم کویین توجه فرمایید:
"منم خیلی دلم از این
آب پرتغال ها می خواد ولی سقف دهنم زخم شده هیچی نمی تونم بخورم"
باشد که با توضیحات زیر اشتباه نکنیم
(1397 اسفند 2، 14:05)Queen نوشته است: [ -> ]دوس داشتم با غ بنویسم
منــــــــــــــم چند وقت پیش تو چت کلمه ی olagh رو نوشتم اولاق
و به طرفم میگفتم تو اشتباه املایی داری
سوتی سال جدید را استاد این عرصه، آقا رامین دادن
پروفایل در دست تامیر است
لطفا بعدا مراجعه فرمایید...
تعمیر برادر جان؛ فک کنم با تامین اشتباه گرفتی